fc2ブログ

有縁再見!

ご縁があったらまた会いましょう! 映画、香港、原田真二が大好き♪

kungfupanda.jpgカンフー・パンダ Kung Fu Panda(米) (2008)(日本公開2008年) 
監督:ジョン・スティーヴンソン、マーク・オズボーン
声の出演:ジャック・ブラック、ダスティン・ホフマン、アンジェリーナ・ジョリー、ジャッキー・チェン、ルーシー・リュー


面白かった

ぐうたらで食いしん坊のパンダのポージャック・ブラック)はカンフーが大好きで、カンフーマスターたちに憧れて、今日もそんな夢で目が覚めた。家はラーメン屋。父親にはラーメン屋を継ぐように期待されているけど、ポーは仕事をさぼって、"龍の戦士"を決める大会を覗きに行って、ひょんなことから自分がその"龍の戦士"に選ばれてしまった。果たしてパンダのポーは厳しいシーフー老師の指導を受けてマスター5たちのようなカンフーマスターになれるのだろうか?

私は試写会で日本語吹替版、公開されてから字幕版を見ました。基本的に吹き替えは好きじゃないし、話題づくりのためにプロの声優ではなく有名タレントなどを起用することに抵抗があるんだけど、今回山口くんはなかなか良かったと思ったし、オリジナルでジャッキー・チェンが吹き替えたモンキーの声をいつもジャッキーの声を吹き替えている石丸さんがやっていたのは良かったわ。あまり台詞はなかったんだけどね。
すでに日本語吹き替えで見てストーリーをわかっていたのに、字幕版を見た時の方が感動したのは、やはりオリジナルキャストの演技力かな。アメリカなどでは音声を先に録音してるので、アニメの口元は台詞にピッタリ合わせてあるのよねそういうところでも感想が違ってくるのかも。
登場人物(動物?)たちのカンフーの動きがとても自然。香港映画や中国映画でいろいろカンフーを見たけど、彼らの型はとてもかっこよくてサマになっているのよね。
ポーとお父さん(なぜかガチョウ?)の父子愛やポーシーフー老師の師弟愛とか、ストーリー自体はとてもシンプルでわかりやすいけど、感動できるものだったわ。ラストではちょっとうるうるきちゃいました。
それにしても師匠のシーフーって漢字で書いたら"師傅"となり、これが師匠って意味になるので、本来シーフー老師という役名は意味が重なっちゃって、師匠先生になってしまう!
中華系の映画をいつも見ている私にとってエンドクレジットで中国語(漢字)の表記があったのが嬉しかったわ